New pages
Jump to navigation
Jump to search
(newest | oldest) View (newer 50 | older 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- 17:52, 16 July 2025 Хокиен (hist | edit) [232 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%BA%D0%BB%D0%BE_(%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) The Fascinating Hokkien Language (Part 1) - YouTube") Tag: Visual edit
- 20:16, 28 October 2021 Пол (hist | edit) [965 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "У дома има две кучета: мъжко и женско. Грешен превод: 我家有两只狗。 一只是男的, 一只是女的。 Правилен...") Tag: Visual edit
- 00:08, 10 September 2021 Разлика между 寻找 и 搜索 (hist | edit) [149 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "寻找:търсене на нещо или някого; 搜索:търсене на информация, напр. новини, файлове")
- 20:53, 1 July 2021 Изразяване на страх от нещо (hist | edit) [3,037 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "За изразяване на страх се използва: субект 怕 pà нещо субектът се страхува от нещо 我怕狗。 Wǒ pà gǒu...")
- 20:52, 1 July 2021 Изразяване на нервност или тревожност (hist | edit) [2,391 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "За означаване, че някой е нервен се казва: 紧张 /緊張 jǐnzhāng „нервен/изнервен/притеснен“ 考试之前我...")
- 20:51, 1 July 2021 Посочване, че нещо е страшно (hist | edit) [1,279 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "За посочване, че нещо е страшно се казва: нещо 可怕 kěpà 今天看的这个电影真可怕。 今天看的這個電影真...")
- 20:51, 1 July 2021 Обозначава, че нещо плаши някой (hist | edit) [808 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "нещо吓/嚇 xià някой 别吓着孩子。 別嚇著孩子。 Bié xiàzhe háizi. Не плаши детето. 你别吓我好不好? 你別嚇我好不...")
- 20:50, 1 July 2021 Изразяване на настроението (и отношението) и гледните точки на говорещия (hist | edit) [1,008 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "В китайския език се използват възклицания в началото на изречението и срички в края му (срички,...")
- 20:49, 1 July 2021 Възклицания (hist | edit) [3,663 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Сричките, които служат като възклицания винаги са тонални. Тук са дадени някои прости и честоср...")
- 20:48, 1 July 2021 Крайните частици в изреченията (hist | edit) [2,340 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Тези частици се използват с неутрален тон. Ето някои общи частици в края на изреченията, които с...")
- 20:46, 1 July 2021 Въвеждане на тема (hist | edit) [185 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Темата е това, за което се дискутира или пише. В китайския език има много начини за въвеждане в т...")
- 20:46, 1 July 2021 Изрази, които въвеждат темата на изречението (hist | edit) [3,487 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "至于/至於 zhìyú „относно, що се отнася до“ 至于我们两个人的事情,你就不要管了。 至於我們兩個人的事情,你就不要...")
- 20:45, 1 July 2021 Тематизация (hist | edit) [1,978 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "В китайския съществителна фраза може да се индентифицира като тема на изречение, когато се нами...")
- 20:44, 1 July 2021 Изпускане /пропускане на съществителната фраза (hist | edit) [3,418 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "В китайския език пропускането на съществителната фраза е по-често срещано, отколкото заместван...")
- 20:43, 1 July 2021 Фокус (hist | edit) [337 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Китайският използва следните изрази да фокусира върху (или да подчертае) дадена фраза. Този раз...")
- 20:42, 1 July 2021 把 bǎ (hist | edit) [2,997 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "把 bǎ се използва за отбелязване какво субект извършва върху обект, докато се фокусира върху пос...")
- 20:39, 1 July 2021 Изразяване на изключение или добавяне с 除了chúle ... 以外 yǐwài (hist | edit) [3,656 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "除了 chúle съществителна фраза 以外yǐwài освен/без съществителна фраза; в добавка/към (съществителна...")
- 20:37, 1 July 2021 Отбелязване на включване с 连/連 lián (hist | edit) [3,014 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "连/連 lián съществителна фраза 也/都 yě/dōu [+ предложна фраза +] глаголна фраза “дори” съществителна...")
- 20:36, 1 July 2021 Фокусиране с 是 shì или с 是. . . 的 shì . . . de (hist | edit) [4,676 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "是 shì, или 是...的 shì ... de заедно, фокусират върху някой детайл на дадено събитие: времето, мястото, и...")
- 20:35, 1 July 2021 Използване на 是 shì за наблягане (hist | edit) [2,921 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Китайският език използва думата 是 shì за да наблегне на думи или фрази в изречението, особено ко...")
- 20:33, 1 July 2021 Наблягане върху времето, когато ситуацията се случва (hist | edit) [986 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "За наблягане на времето, когато дадена ситуация се случва може също така да се сложи “времето к...")
- 20:32, 1 July 2021 Посрещане на гостите (hist | edit) [575 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "За посрещане на гости се използват: 欢迎! 歡迎! Huānyíng! Добре дошли!")
- 20:32, 1 July 2021 Предлагане на храна и напитки (hist | edit) [738 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Примери: 请喝茶! 請喝茶! Qǐng hê chá. Пийнете чай. (Моля, заповядайте, един чай.) или 你喝可...")
- 20:31, 1 July 2021 Покана на госта да се чувства комфортно (hist | edit) [630 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Примери: 请坐。 請坐。 Qǐng zuò. Моля, седни. 休息一会儿。 休息一會兒。 Xiūxi yīhuìr. П...")
- 20:31, 1 July 2021 Сбогуване и изпращане (hist | edit) [165 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "送 sòng е ключова дума (глагол) при изпращането на гости. Пример с нея ще бъде включен по-долу.")
- 20:30, 1 July 2021 Изрази, които се използват за сбогуване от страна на домакините (hist | edit) [904 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with " 再来玩。 再來玩。 Zài lái wán. Елата пак да се забавляваме. (неформално) 有空再来。 有空再來。...")
- 20:29, 1 July 2021 Изрази, които се използват за сбогуване от страна на гостите (hist | edit) [638 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with " 请留步。 請留步。 Qǐng liú bù. Не се притеснявайте да ме изпращате. 别送。 Bié sòng. Няма н...")
- 20:28, 1 July 2021 Допълнителни изрази за гостуването (hist | edit) [1,163 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Обратното на сбогуване с госта е посрещането му. За тази цел се използва глагола 接 jiê. 我今天...")
- 20:27, 1 July 2021 Културни особености (hist | edit) [284 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Използването 谢谢/謝謝 xièxiè „Благодаря“ не е толкова разпространено, макар и да е навлязло покра...")
- 20:26, 1 July 2021 Изрази, които се използват за изразяване на скромност/приемане на благодарност (hist | edit) [1,725 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Примери за често използвани изречения в отговор на похвали 哪里,哪里。 哪儿的话?...")
- 20:25, 1 July 2021 Комплименти и учтиви отговори (hist | edit) [3,266 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Някои примери: Комплимент Учтив отговор 你的孩子很聪明。...")
- 20:21, 1 July 2021 Ситуации при които се изразява задоволство (hist | edit) [3,512 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with " Въпрос Отговор, който изразява задоволство 这个菜的味道怎么样?...") Tag: Visual edit: Switched
- 20:19, 1 July 2021 Изрази използвани за изразяването на неудовлетвореност (hist | edit) [1,568 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Изразите са подредени от слаба до силна неудовлетвореност. 不太好 bù tài hǎo не много добре...")
- 20:18, 1 July 2021 Ситуации при които се изразява неудовлетвореност (hist | edit) [2,049 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with " Въпрос Отговор изразяващ неудовлетвореност 这个医院怎么样?...")
- 20:17, 1 July 2021 Директно изразяване на благодарност (hist | edit) [1,802 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Благодарност на китайски се изразява със следните изрази: 谢谢/謝謝 xièxiè „благодаря“...")
- 20:15, 1 July 2021 Индиректно изразяване на благодарност (hist | edit) [993 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "За изразяване на благодарност без казване “благодаря” се използват такива изрази: 太麻烦你...")
- 20:14, 1 July 2021 Отговаряне на похвали и благодарности (hist | edit) [1,614 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Общоприети отговори на похвали, благодарности и прочие са следните: 不谢。 没事。...")
- 20:13, 1 July 2021 Покани, искания и откази (hist | edit) [1,696 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "В китайската (и други) култура хората са свързани с мрежа от задължения и общ социален дълг, за к...")
- 20:13, 1 July 2021 Канене (hist | edit) [1,246 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "В китайския език поканите често са формулирани като предложения. 我们去喝一杯咖啡吧! 我們去...")
- 20:12, 1 July 2021 Приемане и отказване на покани (hist | edit) [1,814 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Words and phrases used to accept invitations includeДуми и фрази използвани за приемане на покани включват: 好。...")
- 20:09, 1 July 2021 Казване на някой да прави каквото намери за добре (hist | edit) [2,352 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "За да се каже на някой да прави това, което намери за добре се използват следните изрази: субект...")
- 20:09, 1 July 2021 Казване на някой /някоя какъв е неговия/нейния най-добър или единствен избор (hist | edit) [1,531 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Тези изрази може да се използват, когато се дава силен, директен съвет. 最好 zuì hǎo (+ глаголна фраз...")
- 20:08, 1 July 2021 Правене на молбата ви учтива (hist | edit) [1,671 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "За да стане една молба/питане за мнение или съвет учтива се използват тези изрази. 请问 / 請問 qǐng w...")
- 20:07, 1 July 2021 Искане и даване на съвети и мнения (hist | edit) [5,232 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "За искане на мнения и съвети или за питане другите относно техните мнения (или съвети) се използ...")
- 20:06, 1 July 2021 Изразяване на знание с 会/會 huì (hist | edit) [2,085 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "Едно значение, представяно с модалния глагол 会/會 huì е това на способност, свързана със знание. В...")
- 20:05, 1 July 2021 Изразяване на знение с 知道 zhīdao и 认识/認識 rènshi (hist | edit) [3,708 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "知道 zhīdao и 认识/認識 rènshi може да се преведат на български като „знам“ или „познавам“. Те поняког...")
- 20:04, 1 July 2021 Изразяване на знание (познание) (hist | edit) [273 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "За изразяване на знание/познание, се използват следните глаголи: 知道 zhīdao зная 认识/認識 rènshi позна...")
- 20:04, 1 July 2021 Изразяване на желание, съгласие, готовност (hist | edit) [1,129 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "За изразяване на желание, съгласие, готовност се използва: 愿意/願意 yuànyi „съгласен съм/съгласна с...")
- 20:03, 1 July 2021 Изразяване на предпочитания (hist | edit) [2,130 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "За отбелязване/изразяване на предпочитания се казва: 宁可/寧可 níngkě ‘to prefer’ 我们宁可在家吃饭,不愿意...")
- 20:02, 1 July 2021 Изразяване на нужди (hist | edit) [1,176 bytes] Snake (talk | contribs) (Created page with "За отбелязване/изразяване, че се нуждаете от нещо се казва: 需要 xūyào „нуждая се“ 他需要安慰和了解...")